> Home

> Curiosità

  Il tombolo

A S. Paolina  sopravvive, alle mode e alla produzione industriale, la lavorazione del ”tombolo” o “pizzillo”, che per raffinatezza e perfezione mantiene alto il valore della trasmissione di memorie e rappresenta un vero patrimonio d’arte e cultura.
 

 

In our village, pillow lace workmanship survives fashions and industrial production. Its refinement and perfection represent  a great and real heritage of art and culture that has been handing down for ages.

 

Le bambine dai sei anni in poi possono iniziare con facili disegni, per poi passare gradualmente a quelli più impegnativi che richiedono l’uso di diversi fuselli, chiamati in gergo “tommarielli” (bastoncini di legno dove si avvolge il filo da lavorare).
 

 

Since the age of six,  little girls can start with easy designs and then can gradually pass to more engaging ones, that require the use of lots of bobbins, that are called “tommarielli” (small wooden sticks around which cotton thread is winded).
 

 

Il ricamo base è la TRINA, la MEZZA PASSATA e la ROSETTA. Più complessa è la realizzazione del famoso PIZZO CANTU’, il cui orlo è disegnato dai “cacchiarielli”, sinuosi riccioletti che assecondano la linea del ricamo. Le mani più esperte si cimentano nel motivo detto “SPINA DI PESCE” e nella pregiata “FOGLIA D’UVA”, eseguite con l’uso di 250 fuselli, un motivo ornamentale che adornava le tovaglie e le coperte del passato. Tuttora sono le anziane che hanno in consegna la tradizione e la tecnica più antica.
 

 

The basic embroidery is represented by lace , here called “TRINA”, “MEZZA PASSATA” and “ROSETTA”. The most difficult workmanship is that of the famous “CANTU’ LACE”, whose hem is designed with “cacchiarielli”,sinuous locks that follow the embroidery line. Only the most  skilled hands are able to carry out the designs called “FISH BONE” and the precious “GRAPES LEAF”, that are made using 250 bobbins. Nowadays, only elderly women keep the most ancient tradition and technique.
 

 

Per la lavorazione del tombolo sono necessari: lo scanno di legno, il cuscino, i “tommarielli” o “fuselli”, le matassine di filo, il disegno e piccoli spilli colorati.
 

 

The wood stool, that they call“scanno”, the pillow, the bobbins or “tommarielli”, some hanks, the design and small coloured pins are necessary for PILLOW LACE workmanship.
 

 

Lo scanno di legno è indispensabile perché serve per appoggiare il cuscino. È generalmente di legno di castagno e viene fatto artigianalmente dai falegnami.
 

 

The wood stool is necessary to put  the pillow on. It is  a chestnut wooden stool that is made by carpenters in an artisan way

 

Il cuscino detto “pizzillo”, è fatto all’esterno di stoffa e all’interno è pieno di paglia. Sul cuscino è fissato il disegno del merletto, realizzato su un cartoncino affinché sia possibile seguire il tracciato.
 

 

The pillow, here calledpizzillo”, is made of  material, on the outside, while it is full of strow, inside. On the pillow the lace design, that is reproduced on a peace of thin cardboard, is fixed so that it is possible to follow its lines.
 

 

I fuselli o “tommarielli” si ottengono dopo                                      un’accurata lavorazione. Il legno usato è quello di un arbusto selvatico, chiamato “fissinacchio”, che cresce nei boschi del paese.
 

 

The bobbins or  tommarielli” are  products of a careful workmanship. The wood used comes from a wild shrub, called “fissinacchio”, that grows in the village woods.
 

 

Si scelgono i rami migliori dai quali si ricavano dei bastoncini lunghi circa 30 cm. I piccoli pezzi di legno, prima di essere lavorati, vengono immersi nell’acqua e tenuti a bagno per un giorno. Successivamente si passa alla pulitura togliendo la corteccia con un coltello.
 

 

They choose the best branches from which they make some small sticks of about 30cm long. Before making the sticks, the small pieces of wood are dipped into the water where they are soaked for one day. Then they are cleaned by cutting their bark with a knife.
 

 

Ai bastoncini puliti si dà, infine, la forma tipica dei fuselli usando un coltellino affilato.
Finito il lavoro, si lasciano asciugare per parecchi giorni. Sono così pronti per essere usati.
 

 

Finally they give them the  bobbin shape using a very sharp knife.
After that, they let them dry for several days. Now they are ready to be used.
 

 

Il tombolo a scuola....

 

[Laboratori] [Il Banditore] [Photo Gallery] [POF] [Scuola Primaria] [Curiosità] [Orario scolastico] [PON] [Segreteria]